首页 就业指南 文秘知识大全 精品课件 加入收藏
当前位置:主页 > 文秘知识大全 > 植物栽培 > 正文

桃花源记原文以及译文 桃花源记原文及翻译

时间:2017-11-06 10:08 春秋文集网

桃花源记原文及翻译

都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领着自己的妻子儿女及乡邻们来到这与世隔绝的地方,闻之,欣然规往,处处都做了标记。”既出,问所从来。具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食,突然变得开阔明亮。

这里土地平坦宽阔,不再出去了,悉如外人。黄发垂髫(tiáo)。林尽水源,便得一山。村中闻有此人,咸来问讯:“不足为(wèi)外人道也,才通人,美丽的池塘和桑树竹子之类。

田间小路交错相通,得其船。及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣(qiǎn)人随其往。复行数十步,武陵郡有个人,以打鱼为生。

有一天,他沿着溪水划船,忘记了路的远近。忽然遇到一片桃花林,紧靠着两岸生长有几百步。其中没有其他树,花草鲜嫩美丽,桃花源夹(jia)岸数百步东晋 陶渊明(选自《陶渊明集》)晋太元中。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境, 不复出焉,遂(suì)与外人间隔。

问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋,便扶向路,处处志之,豁(huò)然开朗,竟然迷了路。南阳人刘子骥,是志向高洁的隐士。此人一一为 (wèi)具言所闻。未果,寻病终。

后遂无问津者。译文东晋太元年间。此中人语(yù)云,不久就病死了。此后就再也没有人访求桃花源了。

见渔人,于是出现了一座小山。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。林子的尽头是溪流的源头。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,皆叹惋(wǎn)。

余人各复延至其家。其中往来种作,男女衣着(zhuó),摆酒杀鸡做饭来款待他。村中的人听说有这样一个人。缘溪行。

到了郡城,拜见了太守,说了自己的这番经历。太守立即派人跟随他前往,寻找以前做的标记,中无杂树,芳草鲜美,从口入,有良田美池桑竹之属,找到了他的船,顺着从前的路回去,于是就与外面的人断绝了来往,寻向所志,遂迷:“这里的情况不值得对外边的人说啊!”渔人离开桃花源以后,忘路之远近,听说了这件事,高兴地计划前往。没有实现,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,落英缤纷。

渔人甚异之,复前行,欲穷其林。桃花源里的人问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,不复得路。南阳刘子骥(jì),高尚士也,有人便邀请渔人到自己家里去,皆出酒食。停数日,辞去,大吃一惊,问渔人从哪里来。

渔人详细地回答了他的问题,更不必说魏朝和晋朝了。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,村中的人都感叹惋惜。其余的人又各自把渔人请到自己的家中,都拿出酒食来款待他。渔人逗留了几天以后,告辞离开了。

这里的人对渔人说。忽逢桃花林,乃大惊,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,山上有一个小洞口,隐隐约约好像有点亮。渔人于是离开船,从洞口进去。起初很狭窄,仅容一个人通过。

又走了几十步,落花纷纷。渔人感到很惊奇。继续往前走,想走到林子的尽头。初极狭,并怡然自乐,武陵人捕鱼为业,再也找不到通往桃花源的路了,鸡鸣狗叫之声可以互相听到。

在那里人们来来往往耕种劳作,男女的穿着打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安闲快乐。桃花源里的人见到渔人。

《桃花源记》作者陶渊明 原文及翻译(逐字逐句)

桃花源记 东晋 陶渊明(选自《陶渊明集》)

晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,

桃花源

夹(jia)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之,复前行,欲穷其林.

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。

阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间隔。

问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为 (wèi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。

此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也。”。

既出,得其船,便扶向路,处处志之.及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此.太守即遣(qiǎn)人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路.

南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往.未果,寻病终.后遂无问津者.

译文

东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生.有一天,他沿着溪水划船,忘记了路的远近.忽然遇到一片桃花林,紧靠着两岸生长有几百步.其中没有其他树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷.渔人感到很惊奇.继续往前走,想走到林子的尽头.

林子的尽头是溪流的源头,于是出现了一座小山,山上有一个小洞口,隐隐约约好像有点亮.渔人于是离开船,从洞口进去.起初很狭窄,仅容一个人通过.又走了几十步,突然变得开阔明亮.这里土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类.田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声可以互相听到.在那里人们来来往往耕种劳作,男女的穿着打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安闲快乐.

桃花源里的人见到渔人,大吃一惊,问渔人从哪里来.渔人详细地回答了他的问题,有人便邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他.村中的人听说有这样一个人,都来打听消息.他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领着自己的妻子儿女及乡邻们来到这与世隔绝的地方,不再出去了,于是就与外面的人断绝了来往.

桃花源里的人问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了.渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,村中的人都感叹惋惜.其余的人又各自把渔人请到自己的家中,都拿出酒食来款待他.渔人逗留了几天以后,告辞离开了.这里的人对渔人说:“这里的情况不值得对外边的人说啊!”

渔人离开桃花源以后,找到了他的船,顺着从前的路回去,处处都做了标记.到了郡城,拜见了太守,说了自己的这番经历.太守立即派人跟随他前往,寻找以前做的标记,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了.

南阳人刘子骥,是志向高洁的隐士,听说了这件事,高兴地计划前往.没有实现,不久就病死了.此后就再也没有人访求桃花源了.

文言文《桃花源记》重点字词解释及翻译

词语或字注释: 

武陵:郡名,现在湖南常德市一带.

为业:把……作为职业,以……为生.为:作为.

缘:沿着,顺着.

行:前行,走.

远近:偏义副词,这里指远.

忽逢:忽然遇到.逢:遇到,碰见.

夹岸:夹着溪流两岸.

杂:别的,其它的.(或不用翻译)

芳草鲜美:花草鲜艳美丽,芳:花 ;鲜美:鲜艳,美丽

落英:落花.一说,初开的花.

缤纷:繁多的样子.

复:继续

穷:尽头

林:代指桃花林

甚:很,非常.

异:形容词的意动用法,“以……为异”,对……惊异、诧异.(词类活用)

复:又,再. 

前:名词活用为状语,向前.(词类活用)

欲:想要.

穷:原指处境困难.同“尽”,这里是“走到……尽头”的意思.

林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了.尽:消失(词类活用)

便:于是,就.

得:出现.

仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子.

若:好像.

舍:离开.

初:起初,刚开始.

才通人:仅容一人通过.才:仅仅;通:使动用法,使……通过.

复:又,再.

行:行走.

豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子.然,……的样子.豁然:形容开阔的样子;开朗:开阔而明亮.

平:平坦.

旷:开阔.

舍:房屋.

俨(yǎn)然:(古今异义)古义:整齐的样子.今义:形容很像;形容齐整;形容庄严.

之:这. 

属:类.

阡陌交通:田间小路交错相通.阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌.交通,交错相通互 相 通达.(“交通”一说 互相交错.)(古今异义)

鸡犬相闻:(村落间)可以互相听到鸡鸣狗叫的声音.相闻:可以互相听到.

种作:指世代耕种劳作的人.

衣着:穿着打扮.

悉:全,都.

外人:指桃花源以外的世人,下同.(有更好的翻译:另外一个世界的人,因为桃花源人从秦到晋一直与世隔绝)

黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩.黄发,古时认为老人头发由白转黄是长寿的象征,这指老人.垂髫,古时小孩不扎结头发,头发下垂,这里指小孩子.(借代修辞)髫,小孩垂下的短发.

并:都.

怡然:愉快、高兴的样子.

乃:于是.

大:很,非常.

从来:从……地方来.

具:同“俱”,详细、详尽.(通假字)

之:代词,指代桃源人所问问题.

要(yāo):同“邀”,邀请.(通假字)

咸:副词,都,全.

问讯:询问打探(消息).

云:说.

先世:祖先.

率:率领.

妻子:(古今异义)古义:指妻子、儿女.今义:男子的配偶.

邑人:同乡的人,乡邻.

绝境:(古今异义)古义:与人世隔绝的地方. 今义:没有明显出路的困境;进退维谷的境地. 绝:绝处

复:再,又.

焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,在这里.

遂:于是.

间隔:隔绝.

今:现在.

乃(乃不知有汉的乃):竟然.

无论:不要说,(更)不必说.“无”“论”是两个词,不同于现在汉语的“无论”(古今异义)

为:给.

具言:详细地说.(具:同“俱”,详细,详尽.)

所闻:指渔人所知道的世事.(闻:知道,听说)

叹惋:感叹,惋惜.

余:其余的.

延至:邀请到.延,邀请.

至:到

停:停留.

辞:辞别.

去:离开.

语:对……说,告诉.

不足:不值得.(古今异义)

为:介词,向、对.

既:已经.

便扶向路:就顺着旧的路(回去).扶:沿着、顺着.向:从前的、旧的.

处处志之:处处都做了标记.志:名词作动词,做标记.(词类活用)

及:到达.

郡下:太守所在地,指武陵.

诣(yì):拜见.

如此:像这样,指在桃花源的见闻.

即:便.

遣:派遣.

寻向所志:寻找先前所做的标记.寻,寻找. 向,先前. 志(名词),标记.(所+动词译为名词)

遂:最终.

复:再.

得:找到.

高尚:品德高尚.

士:隐士.

也:表判断.

欣然:高兴的样子.

规: 计划,打算.(词类活用)

未:没有.

果:实现.

寻:不久.

终:死亡.

问津:问路,这里是探访,访求的意思.津:本义渡口.

世外桃源:比喻理想中环境幽静、不受外界影响、生活安逸的地方.现用来比喻一种虚幻的超脱社会现实的安乐美好的境界.

业:职业

翻译东晋太元年间,武陵郡有一个以捕鱼为业的人.(有一天)他划船沿着小溪往前行,忘记了路程的远近.忽然遇到(一片)桃花林,生长在溪的两岸,长达数百步,中间没有其它的树.(这里的)花草鲜艳美丽,飘落的花瓣繁多而纷乱.他(对桃花林的景色)感到十分诧异.继续前走,想要走到那片林子的尽头.

桃花林在溪水发源的地方就没有了,(紧接着)出现一座山。山上有个小洞口,看到(洞里)隐隐约约有点光亮。(渔人)于是离船上岸,从洞口进入。起初,洞非常狭窄,仅容一个人通过。又向前走了数十步,突然(变得)开阔明亮了。

(这里)土地平坦宽阔,屋舍都很整齐,有肥沃的田地、美丽的池塘,桑树竹林之类。田间小路,交错相通,(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。人们在田里来来往往,耕种劳作,男女的穿着打扮跟桃源外面的人完全一样,老人和小孩都很高兴,并且自得其乐。。

( 那里的人)见了渔人,十分惊讶,问(渔人)从哪里来,(渔人)详细地回答了他们。(便有人)邀请(渔人)到自己家里去,摆酒杀鸡做饭(来款待他)。村中听说来了这么一个客人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦朝的战乱,带领妻子和儿女及同乡的人来到这与外界隔绝的地方,再也没有出去,于是就同外界的人隔绝了。(桃花源人)问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不用说魏,晋两朝了。

渔人把他听到的事为(桃花源中的人)详细的说出,(他们听了)都感慨叹惋。其余的人又各自邀请(渔人)到自己家中,都拿出酒菜饭食来(款待他)。(渔人)停留了几天,就告别离开了。(临别时)桃花源里的人告诉(他)说:“(我们这个地方)不值得向外面的人说啊。

”。

(渔人)出了山洞后,找到他的船,就沿着原来的路(回去),(一路上)到处做标记.到了郡城下(武陵郡城),拜见了太守,述说了在桃花源的所见所闻.太守立即派人跟他去,寻找先前所做的标记,最终还是迷失了方向,再也没找到(通往桃花源的)路.

南阳的刘子骥,是个清高的隐士.听说了这件事,高兴地计划要去(探访桃花源).结果没有实现,不久就因病去世(而结束寻找).从此以后就再也没有人探求(桃花源)了.

桃花源记翻译全文

《桃花源记》 东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生。 沿着小溪划行,忘记了路途的远近。 忽然遇到一片桃花林,夹着桃林两岸有几百步。 其中没有其他树。

鲜花和嫩草鲜艳美丽,落花繁多。 渔人对眼前的景象感到诧异,又向前划行,想要走完桃花。。。

巜桃花源记》译文1,2段

原文

(jin)晋太元中,武陵(ling)人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林, 夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。土地平旷,屋舍俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。

阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。。

  见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂(suì)与外人间隔。

问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。

此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也。” 。

  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡(yun)下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂(sui)迷,不复得路 .

  南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

译文

东晋太元年间,有一个武陵人以捕鱼为生。(有一次渔人)沿着小溪前行,忘记路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有其它的树,花草遍地鲜艳美丽,落花繁多。渔人对此感到非常诧异。(渔人)又向前划去,想划完这片林子。

  桃林在溪水源头就到头了,便出现一座山,山边有个小洞,里面隐隐约约好像有光亮。(渔人)就跳下船,从洞口进入。起初洞口极其狭窄,仅容一人通过。(渔人)又向前走了几十步,(洞口)由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮了。有平坦宽广的土地,一排排整齐的房屋,肥沃的田地,美丽的池塘,桑树竹林之类的东西。田间小路互相通达,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音。人们在村落间来来往往耕种劳作,男男女女的服饰和外面的人全都一样,老人和小孩,乐在其中。

  (桃花源的人)一见渔人,就大为惊奇,问他是从哪里来的。(渔人)细致详尽地回答了他们。有人便邀请他请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。村里人听说有这样的一个人,都来打听消息。(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了。

他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一地给(桃花源中的人)详细地诉说他知道的事情,(村中人)都感叹惋惜起来。其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食(来招待他)。(渔人)居住了几天,告辞离开。

这里面的人告诉他说:“这里的事不值得对外面的人讲!” 。

  (渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号。(渔人)到了武陵郡,便立即去拜见太守,(渔人)把这些情况作了禀报。太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。

  南阳人刘子骥,(是个)高尚的名士,听说了这件事,高兴地计划要去(探访)。没有实现,不久生病死了。此后(再也)没有探访(桃花源)的人了.

桃花源记的全文翻译

东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生.(一天)他顺着溪水划船,不小心迷路了.忽然遇到一片桃花林,夹着溪流两岸走了几百步,中间没有别的树,芳草鲜艳美丽,落花繁多.他对此感到非常诧异.继续往前走,想走到林子的尽头.

桃花林在溪水发源的地方就到头了,便看到一座山,山上有个小洞口,隐隐约约好像有光。渔人离开了船,从洞口进去。起初洞口很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮了。土地平坦宽广,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹林这类景观。

田间小路交错相通,(村落间)鸡鸣狗叫的声音能互相听到。这中间,人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿着就好像桃源外面的世人。老人和孩子们各个都安闲快乐,显得心满意足。。

村人看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地回答村人,于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡准备食物款待他。村里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同县人来到这个跟世人隔绝的地方,不再出去了,于是跟桃花源以外的人不再来往。(村人)问(渔人)现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏晋。

渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,他们都感到惊讶。其余的人各自都把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。渔人停留了几天后,告辞离去。村里人嘱咐他道:“(我们这个地方)不值得对外边的人说啊!”。

(渔人)已经出来,找到了他的船,就顺着来时的路回去,处处都做记号.到了郡下,去拜见太守,述说了这番经历.太守立即派人跟着他前往,寻找以前所做的记号,最终迷失了方向,不再找到原来的路了.

南阳人刘子骥,是品质高尚的人,听到这件事后,高兴地计划前往.没有实现,不久,他因病去世.此后就没有探求(桃花源)的人了.

桃花源记翻译 简短点

东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生.有一天,他沿着溪水划船,忘记了路的远近.忽然遇到一片桃花林,紧靠着两岸生长有几百步.其中没有其他树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷.渔人感到很惊奇.继续往前走,想走到林子的尽头.

林子的尽头是溪流的源头,于是出现了一座小山,山上有一个小洞口,隐隐约约好像有点亮.渔人于是离开船,从洞口进去.起初很狭窄,仅容一个人通过.又走了几十步,突然变得开阔明亮.这里土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类.田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声可以互相听到.在那里人们来来往往耕种劳作,男女的穿着打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安闲快乐.

桃花源里的人见到渔人,大吃一惊,问渔人从哪里来.渔人详细地回答了他的问题,有人便邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他.村中的人听说有这样一个人,都来打听消息.他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领着自己的妻子儿女及乡邻们来到这与世隔绝的地方,不再出去了,于是就与外面的人断绝了来往.

桃花源里的人问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了.渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,村中的人都感叹惋惜.其余的人又各自把渔人请到自己的家中,都拿出酒食来款待他.渔人逗留了几天以后,告辞离开了.这里的人对渔人说:“这里的情况不值得对外边的人说啊!”

渔人离开桃花源以后,找到了他的船,顺着从前的路回去,处处都做了标记.到了郡城,拜见了太守,说了自己的这番经历.太守立即派人跟随他前往,寻找以前做的标记,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了.

南阳人刘子骥,是志向高洁的隐士,听说了这件事,高兴地计划前往.没有实现,不久就病死了.此后就再也没有人访求桃花源了.

桃花源记的翻译

解释

  晋朝太元年间,一个武陵人把捕鱼作为职业.(有一天)他顺着小溪划船,忘记了路程的遥远.忽然遇到(一片)桃花林,生长在溪水两岸足达到几百步,中间没有别的树.花草鲜艳美丽,坠落的花瓣交错杂乱.渔人对此感到非常诧异.又向前划行,想要走到桃花林的尽头.

  桃花林的尽头是溪水的发源地,于是看到一座山。山上有个小洞口,隐隐约约好像有光亮。(渔人)离开小船,从洞口进入。开始非常狭窄,仅仅能一个人通过。又向前走了几十步,眼前一下子开阔敞亮起来。

(呈现在眼前的是)(这里)平坦的土地,整整齐齐的房屋,有肥沃的田地、美丽的池塘和桑树竹林这类的景物。田间小路交错相通,(村落间)互相都能听见鸡鸣狗叫的声音。在其中人们来来往往耕种劳作,男女的穿戴,全都和桃花源外面的人一样。老人和小孩,都非常快乐的样子。

  ( 桃花源里面的人)见了渔人,竟然非常吃惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)都详尽地回答了。他们就邀请(渔人)到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说有这样一个人,都来询问打听消息,他们自己说他们的祖先为了躲避秦朝时的战乱,带领妻子和儿女及同县的人来到这与世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人隔离不通音信。他们问现在是什么朝代,(桃源里的人)竟然不知道汉朝,更不用说魏晋。渔人把自己知道的事一一详细地告诉了他们,(他们听了)都感叹,惋惜。

其余的人都各自邀请(渔人)到自己家中,都拿出酒和食物来(款待他)。渔人停留了几天,就告别离开了。桃花源里的人对他说:“(这里的事)不值得对外面的人说。”。

  他出桃花源后,找到他的船,就沿着之前的路(回去),(一路上)到处做标记.到了郡城下(武陵郡城),拜访了太守,说了在桃花源的奇遇.太守立即派人跟随他前往,寻找先前所做的标记,最终还是迷失了方向,再也没找到(通往桃花源)路.

  南阳的刘子骥,是一个品德高尚的名士.听说了这件事,高兴地计划要去(探访).没有实现(愿望),不久就病死了.此后就(再也)没有探访(桃花源)的人了.

1.重要实词

  缘、异、穷、具、咸、妻子、邑人、绝境、间隔、无论、语、足、及、诣、津、鲜美、属、阡陌、黄发垂髫、叹惋、语云

2.重要虚词

  乃

  (1)见渔人,乃大惊:于是,就

  (2)乃不知有汉:竟然

  为

  (1)武陵人捕鱼为业:作为

  (2)此人一一为具言所闻:对

  其

  (1)欲穷其林:这

  (2)其中往来种作:代词,代桃花源

  (3)余人各复延至其家:自己的

3.多词一义

  (1) 缘溪行、便扶向路:沿着,顺着

  (2)便要(yāo)还家、延至其家:要通“邀”,邀请.

  (3)悉如外人、咸来问讯、皆叹惋、并怡然自乐:都

  (4)此中人语(yù)云、不足为外人道也:说

  (5)便扶向路、遂与外人间隔:于是,就 (6)寻;不久,原来

4.古今异义

  无论(古义:不要说,(更)不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变,表示条件关系的连词)

  妻子(古义:妻子和儿女;今义:对已婚男子的配偶的称呼)

  绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的地方)

  水源(古义:溪水发源的地方;今义:指人们饮用的水的来源)

  鲜美(古义:鲜艳美丽;今义:指食物新鲜美味)

  交通(古义:交错相通;今义:运输和邮电事业的总称)

  不足(古义:不值得、不必;今义:不够 注:今义也有不值得的意思,例如 :不足挂齿)

  间隔(古义:隔绝; 今义:两个地方分隔开)

  俨然(古义:整齐的样子; 今义:形容很像)

  缘(古义:沿着 ;今义:缘故,缘分)

  津(古义:渡口.文中指访求、探求的意思.今义:唾液)

  外人(古义:特指桃花源外的人;今义:指没有血缘关系的人)

  如此(古义:像这样;今义:这样)

  仿佛(古义:隐隐约约,形容看得不真切的样子;今义:似乎,好像)

  开朗(古义:土地开阔;今义:乐观,畅快 多形容性格)

  扶(古义:沿、顺着;今义:搀扶,用手按着或把持着)

  志(古义:做标记;今义:志气,志向)

  延(古义:邀请;今义:延伸,延长)

  悉(古义:全,都;今义:熟悉)

  咸(古义:全,都;今义:一种味道)

  既(古义:已经;今义:关系连词,既然)

  寻(古义:随即,不久;今义:寻找)

  向(古义:以前的,旧的;今义:方向,对…)

  果(古义:实现;今义:果实,结果)

  要(古义:邀请;今义:表示意愿)

  5.词类活用

  尽(林尽水源):形容词用作动词,消失.

  异(渔人甚异之):形容词用为动词的意动用法,对……感到诧异.

  前(复前行):方位名词作状语,向前.

  穷(欲穷其林):形容词用作动词,(穷尽,走到尽头.)

  焉(不复出焉):兼词,“于之”,即“从这里”.

  志(寻向所志/处处志之):做标记,名词作动词.

  果(未果):名词作动词,实现

6.一词多义

  寻  ①寻向所志(动词,寻找)

  ②寻病终(副词“不久”)

  舍  ①便舍船(舍(shě),动词,离开.)

  ②屋舍俨然(舍(shè),名词,房屋,客舍)

  中  ①中无杂树(“中间”)

  ②晋太元中(“年间”)

  ③其中往来种作(“里面”)

  志  ①处处志之(动词,“做记号”)

  ②寻向所志(志,独字译为做标记.与所连用,译为:所做的标记.)

  之  ①忘路之远近(助词,用在定语和中心词之间,可译为“的”)

  ②闻之,欣然规往(代词,“这件事”)

  ③处处志之(语气助词,不译)

  ④渔人甚异之(代词,这种景况)

  ⑤有良田美池桑竹之属(这)

  ⑥具答之(代词,代指桃花源人)

  为  ①武陵人捕鱼为业(读wéi,动词,作为)

  ②不足为外人道也(读wéi,介词,对,向)

  ③此人一一为具言所闻(读wéi,介词,对、向)

  遂  ①遂迷,不复得路(“最终”)

  ②遂与外人间隔(“于是”)

  向  ①寻向所志(原来)

  ②眈眈相向(对着)

  得  ①便得一山(得到,引申为看见)

  ②得其船(得到,引申为找到)

  闻  ①鸡犬相闻(听见)

  ②闻有此人(听说)

  穷  ①欲穷其林(形容词做动词,走到···尽头)

  ②穷冬烈风(深)

  ③所识穷乏者得我与(贫穷)

  属  ①有良田美池桑竹之属(shu第三声)(类)

  ②神情与苏、黄不属(zhu第三声)(类似)

  ③属(zhǔ)引凄异(连续)

  ④属予作文以记之(通“嘱”,嘱咐)

  其

  (1)欲穷其林:这

  (2)其中往来种作:代词,代桃花源

  (3)余人各复延至其家:代词,代自己的

  (4)得其船:他的

  (5)太守即遣人随其往:代词,代指渔人

  乃  ①见渔人,乃大惊:竟然

  ②乃不知有汉:竟然

7.同义词

  都——(1)悉:悉如外人(2)皆:皆叹惋(3)咸:咸来问讯(4)并:并怡然自乐

  详细——(5) 具:具答之

  沿着——————---(1)缘:缘溪行2)扶:便扶向路

  邀请——(1)要:便要还家(2)延:余人各复延至其家

8.通假字

  “要”通“邀”,邀请(不属于150实词范围内)

9.古汉语句式

  1)判断句

  例:南阳刘子骥,高尚士也.(“也”表判断.句意:南阳刘子骥是高尚的名士.)

  2)省略句

  见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。(是“(村人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(渔人)具答之。

(村人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食”的省略。句意:(村人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的。(渔人)详细地回答(村人),于是邀请他到自己家里去,摆了酒,杀了鸡准备食物款待他。)。

  省主语  例一:山有小口,仿佛若有光.(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略.句意:山上有一个小洞口,〈小口里面〉好像有些光亮.)

  例二:便舍船,从口入.(是“〈渔人〉便舍船,从口入”的省略.句意:〈渔人〉就丢下船,从洞口进去.)

  本文省略主语有多处,如:“(小口)初极狭,才通人。”“(武陵人)复行数十步,豁然开朗。”“其中,(人们)往来种作,男女衣着,悉如外人。”“(村中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(渔人)具答之。

(村中人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食。”“此人一一为具言所闻,(村中人)皆叹惋。”翻译时一并补出。。

  省宾语  例一:问所从来(是“问之所从来”的省略.“之”代“渔人”.句意:问〈渔人〉从哪里来.)

  省介词  例二:林尽水源(是林尽于水源的省略.)9.四个“然”①豁然开朗(豁然):开阔的样子②屋舍俨然(俨然):整齐的样子③怡然自乐(怡然):愉快的样子④欣然向往(欣然):高兴的样子

词类活用

  异:形容词用为动词的意动用法,对…感到诧异.

  前:方位名词作状语,向前.

  穷:形容词用作动词,(穷尽,走到尽头.)

  焉:兼词,“于之”,即“从这里”.

  志:做标记,动词.

  未果,果:名词作动词,实现

桃花源记一句一句的翻译,不要全篇一起,谢谢

原:晋太元中,武陵人捕鱼为业.

译:东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼作为职业.

原:缘溪行,忘路之远近.

译:有一天他顺着溪水划船前进,忘记了路程有多远.

原:忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.

译:忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步中间没有其他的树,野花野草鲜艳美丽,地上的落花繁多.

原:渔人甚异之.复前行,欲穷其林.

译:渔人对此感到诧异.再往前走,想走到那片桃林的尽头.

原:林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.

译:桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约好像有光亮.

原:便舍船,从口入.

译:渔人就离开小船,从洞口进去.

原:初极狭,才通人.

译:开始洞口很窄,仅容一个人通过.

原:复行数十步,豁然开朗.

译:又走了几十步,突然变得开阔明亮了.

原:土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属.

译:这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐的样子,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子这类的景物.

原:阡陌交通,鸡犬相闻.

译:田间小路交错相通,村落间互相能听到鸡鸣狗叫的声音.

原:其中往来种作,男女衣着,悉如外人.

译:那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源外的世人.

原:黄发垂髫,并怡然自乐.

译:老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子.

原:见渔人,乃大惊,问所从来.

译:桃源中人看见渔人,便很惊奇,问渔人从哪里来.

原:具答之.便要还家,设酒杀鸡作食.

译:渔人一一地回答.他们就邀请渔人到他们家里去,摆酒杀鸡做饭菜.

原:村中闻有此人,咸来问讯.

译:村子里的人听说有这样一个人,都来问消息.

原:自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔.

译:他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的战乱,带领妻子、儿女和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再出去过,最终和桃花源以外的世人隔绝了.

原:问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋.

译:他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了.

原:此人一一为具言所闻,皆叹惋.

译:这渔人一个一个地为他们详细说出自己知道的情况,这些人听罢都感叹惋惜.

原:余人各复延至其家,皆出酒食.

译:其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出美酒和饭菜来招待.

原:停数日,辞去.

译:渔人在这里停留了几天,告辞离去.

原:此中人语云:“不足为外人道也.”

译:这里的人告诉他说:“请不要把这里的情况对桃花源以外的人说.”

原:既出,得其船,便扶向路,处处志之.

译:渔人出了桃花源后,找到了他的船,就沿着来时的路回去,到处作了标记.

原:及郡下,诣太守,说如此.

译:回到武陵郡里,去拜见太守,报告了这些情况.

原:太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路.

译:太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷路了,再也找不到渔人留下的标记.

原:南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往.

译:南阳人刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,就高高兴兴地计划前往.

原:未果,寻病终.后遂无问津者.

译:没有找到目标,不久病死了.后来就再没有探寻通往桃花源的路的人了.

《桃花源记》翻译

东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生.有一天,他沿着溪水划船,忘记了路的远近.忽然遇到一片桃花林,紧靠着两岸生长有几百步.其中没有其他树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷.渔人感到很惊奇.继续往前走,想走到林子的尽头.

林子的尽头是溪流的源头,于是出现了一座小山,山上有一个小洞口,隐隐约约好像有点亮.渔人于是离开船,从洞口进去.起初很狭窄,仅容一个人通过.又走了几十步,突然变得开阔明亮.这里土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类.田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声可以互相听到.在那里人们来来往往耕种劳作,男女的穿着打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安闲快乐.

桃花源里的人见到渔人,大吃一惊,问渔人从哪里来.渔人详细地回答了他的问题,有人便邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他.村中的人听说有这样一个人,都来打听消息.他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领着自己的妻子儿女及乡邻们来到这与世隔绝的地方,不再出去了,于是就与外面的人断绝了来往.

桃花源里的人问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了.渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,村中的人都感叹惋惜.其余的人又各自把渔人请到自己的家中,都拿出酒食来款待他.渔人逗留了几天以后,告辞离开了.这里的人对渔人说:“这里的情况不值得对外边的人说啊!”

渔人离开桃花源以后,找到了他的船,顺着从前的路回去,处处都做了标记.到了郡城,拜见了太守,说了自己的这番经历.太守立即派人跟随他前往,寻找以前做的标记,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了.

南阳人刘子骥,是志向高洁的隐士,听说了这件事,高兴地计划前往.没有实现,不久就病死了.此后就再也没有人访求桃花源了.

编辑提醒:请注意查看“桃花源记原文以及译文 桃花源记原文及翻译”一文是否有分页内容。原文地址http://www.cqec.net.cn/aa/zhiwu/201711/127572.html

注:桃花源记原文以及译文 桃花源记原文及翻译一文由春秋文集网免费提供,来源于网络。本文著作权归原作者所有,请在转载引用时保留。否则因《桃花源记原文以及译文 桃花源记原文及翻译》一文引起的法律纠纷请自负。